Es extraño el título... No pone
Stand whit me Doraemon (Quédate conmigo Doreemon)
Pone
Stand by me, Doraemon (¿déjame en stand by Doraemon?)
¿Soy Doraemon , Nobita, déjame en estado de coma por ejemplo?
El creepypasta de que Nobita estaba en coma, ¿será cierto? el nombre de la película me hace dudarlo, pero da igual, casi que al llegar a España o a América cambian el doblaje, acerca del sospechoso título ¿qué opinan?
SEGÚN EL CREEPYPASTA
Nobita era un niño enfermo, que dormía en su hogar, su enfermedad era terminal,
A fin, de olvidar todo el dolor que estaba sufriendo.
Inventó un personaje falso e imaginó miles de aventuras con él.
OTRO CREEPYPASTA
En otra historia paralela, se dice que Doraemon estaba a punto de morir, de perder su batería y desaparecer. La única manera de que viviera, supondría hacerle perder la memoria
Nobita creció y estudió la manera de salvarlo.
Hasta que ya, con 45 años, creció y pudo salvarle sin robarle la memoria.
LA PELÍCULA
EL TÍTULO ES LO QUE ME LLAMA LA ATENCIÓN, PERO, PIENSO QUE A LO MEJOR HAY ALGO DE LA PELÍCULA QUE SE NOS ESCAPA.
Normalmente cuando llegan películas de un país determinado a otro suele haber cambios en el doblaje, como por ejemplo decir "fiesta de los cerezos" En lugar de "Ojanami"; o decir "fiesta del verano" cuando se le llama " Bon-Odori; O no decir el nombre del "Tanabata" y decir "fiesta del bambú"
Por ello, pienso que, si hay algo en la película perturbador, al llegar a otros países se censure el doblaje, como ya se ha hecho con muchas películas al llegar a españa, como la censura en series echi, por ejemplo.
Así que... Habría que ver la película original... PARA VER SI HAY ALGO SOSPECHOSO, QUE NO HUBIÉRAMOS NOTADO ANTES.